Prevod - Nemacki-Bugarski - ПиÑмо от директора на Музикалната Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ² Фелдкирхен, ÐвÑтриÑTrenutni status Prevod
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | ПиÑмо от директора на Музикалната Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ² Фелдкирхен, ÐвÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ | | Izvorni jezik: Nemacki
Ich bin vom 7.7.-11.7.nicht im Büro. Meine Vertretung im Bauamt ist Elisabeth Mühlbacher. In Sachen Musikakademie, Blasmusikwettbewerb und EMP-Symposium bin ich über Handy 0676 / 702 31 78 oder unter uli.baumgartner@aon.at erreichbar. Uli Baumgartner |
|
| ПиÑмо от директора на Музикалната Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ² Фелдкирхен, ÐвÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ | Prevod Bugarski Preveo MiMz | Željeni jezik: Bugarski
ÐÑма да Ñъм в офиÑа от 07.07. до 11.07. МоÑÑ‚ замеÑтник в архитектурното отделение е Елизабет Мюлбахер. По въпроÑи Ñвързани Ñ ÐœÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð½Ð°Ñ‚Ð° ÐкадемиÑ,надÑвирване Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð¸ инÑтрументи и ЕМП-Симпозиум можете да ме намерите на GSM 0676/702 31 78 или на e-mail: uli.baumgartner@aon.net
Ули Баумгартнер | | не можах да обÑÑÐ½Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚Ð° Blasmusikwettbewerb хубаво...има Ñе предвид ÑÑŠÑтезание по Ñвирене на духови инÑтрументи..и за бога какво е ЕМП-СимпоÑиум :D |
|
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 10 Juli 2008 18:57
Poslednja poruka | | | | | 9 Juli 2008 22:58 | | | Ðе е "Ñимфонизъм', а "Ñимпозиум"... И може би вмеÑто "ÑÑŠÑтезание" - "конкурÑ"? | | | 10 Juli 2008 09:15 | | | проÑто не знаех как да го кажа...то принципно е нещо като надÑвирване Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð¸ инÑтрументи мен ако питаш...а другото така и не го разбрах кво значи... | | | 10 Juli 2008 09:42 | | | С изключение на Ñимфонизма, който е "Ñимпозиум", вÑичко е ок. "ÐадÑвирването" или "конкурÑ" за духови инÑтрументи Ñъщо е добра идеÑ, така че можеш да го редактираш и ще Ñтане. |
|
|