Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Srpski - jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Chat

Natpis
jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je
Tekst za prevesti
Podnet od beautifulkiss
Izvorni jezik: Srpski

jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je
Napomene o prevodu
US ENGLISH PLEASE...THANKS :)
4 Februar 2010 08:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2010 11:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
A bridge for evaluation, please

CC: maki_sindja

19 Februar 2010 12:16

maki_sindja
Broj poruka: 1206
" 'Cause even a grain is enough for heart to be always full."

I hope I wrote it grammatically correct.
In the original the word order is a bit different from usual because it is a saying.

20 Februar 2010 10:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks Maki
Laura, do you know a similar saying in English?

CC: kafetzou

23 Februar 2010 00:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hmmm. A grain? I don't understand. Are we talking about a grain of sand, or the kind of grain that you eat?

Also, in what kind of situation would this saying be used?

23 Februar 2010 01:08

maki_sindja
Broj poruka: 1206
We are talking about a small amount or the smallest amount possible.
The point is that small things make us happy.

23 Februar 2010 01:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hmm. I guess that's not true in English-speaking culture - I can't think of any equivalent saying. Ian?

CC: IanMegill2

23 Februar 2010 06:11

IanMegill2
Broj poruka: 1671
We can find complete satisfaction in even the smallest of things?
or
We can learn to find satisfaction even in little things?
?
Anyway, I like this idea...

23 Februar 2010 17:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
I like the idea too!

I think Ian's first suggestion is probably the best - I didn't think of that one.

23 Februar 2010 17:41

kafetzou
Broj poruka: 7963
Or how about this line from a Temptations song:

"I can build a castle from a single grain of sand."

(just kidding - I don't think the meaning is quite the same)

24 Februar 2010 03:00

IanMegill2
Broj poruka: 1671