Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kisabia - jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiingereza

Category Chat

Kichwa
jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na beautifulkiss
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

jer dovoljno i zrno je da srce uvek puno je
Maelezo kwa mfasiri
US ENGLISH PLEASE...THANKS :)
4 Februari 2010 08:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Februari 2010 11:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
A bridge for evaluation, please

CC: maki_sindja

19 Februari 2010 12:16

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
" 'Cause even a grain is enough for heart to be always full."

I hope I wrote it grammatically correct.
In the original the word order is a bit different from usual because it is a saying.

20 Februari 2010 10:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Maki
Laura, do you know a similar saying in English?

CC: kafetzou

23 Februari 2010 00:39

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Hmmm. A grain? I don't understand. Are we talking about a grain of sand, or the kind of grain that you eat?

Also, in what kind of situation would this saying be used?

23 Februari 2010 01:08

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
We are talking about a small amount or the smallest amount possible.
The point is that small things make us happy.

23 Februari 2010 01:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Hmm. I guess that's not true in English-speaking culture - I can't think of any equivalent saying. Ian?

CC: IanMegill2

23 Februari 2010 06:11

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
We can find complete satisfaction in even the smallest of things?
or
We can learn to find satisfaction even in little things?
?
Anyway, I like this idea...

23 Februari 2010 17:38

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I like the idea too!

I think Ian's first suggestion is probably the best - I didn't think of that one.

23 Februari 2010 17:41

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Or how about this line from a Temptations song:

"I can build a castle from a single grain of sand."

(just kidding - I don't think the meaning is quite the same)

24 Februari 2010 03:00

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671