| |
386 Izvorni jezik Ä°ch habe mir die letzten Tage sehr viel Gedanken... Ä°ch habe mir die letzten Tage sehr viel Gedanken über uns gemacht und es gibt so vieles was ich dir sagen möchte und ich kann es nicht. Ä°n meinem Kopf sind viele Fragen,die ich dir nicht stellen kann. Bitte versuch mich etwas zu verstehen. Ä°ch zweifle nicht an deiner Liebe zu mir,aber trotzdem habe ich angst,dass es mit uns nur ein Traum ist und ein Traum bleibt. Ä°ch habe angst,dass wir uns noch mehr an einander gewöhnen und das es spaeter es mit ıns doch nicht klappt. es ist alles so schwierig. Završeni prevodi Son günlerde hakkımızda çok düşündüm | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
172 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". δεν υπαÏχει μακÏια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH... Δεν υπαÏχει μακÏια για τη αγαπη.Δε τι κλινεις τη καÏδια σε ενα χαÏτη...μιαζει αιωνας μια ωÏα μακÏια σου,ζεστο λιμανι Θα ειναι παντα η αγγαλια σου,μια ανασα σου φουσκονει τα πανια μου.αεÏας θαλασσα εσυ μα και στεÏια μου.. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ÎΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ÎΑ ΤΟ ΑΦΙΕΡΟΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΓΑΣ ΠΟΥ ΓÎΩΡΙΣΑ ΣΥÎΑÎΤΙΣΑ..ΘΕΛΩ ΑΠΛΑ ÎΑ ΕΚΦΡΑΣΩ ΤΙ ÎΙΟΘΩ.Ι ΚΟΠΕΛΑ ΕΙÎΑΙ ΣΤΙΠΑΜΕΡΙΚΗ ΤΩΡΑ.. Završeni prevodi There is no "far" for love -- a poem | |
| |
286 Izvorni jezik DYPLOM Ukończenia Medycznego ... DYPLOM Ukończenia Medycznego Studium Zawodowego
Wanda Boba urodzona 9 lutego 1963r. w Elblągu woj elbląskie uczęszczała do MEDYCZNEGO STUDIUM ZAWODOWEGO w Olsztynie i ukończyła dnia 15 czerwca 1984r. WYDZIAŠOPIEKUNEK DZIECIĘCYCH z wynikiem bardzo dobrym uzyskując tytuł: opiekunki dziecięcej.
Olsztyn, dnia 26.06.1984
Nr. 110 Završeni prevodi Certificate of Graduation | |
| |
| |
| |
| |
287 Izvorni jezik Hej sötnos, du betyder så mycket för mig. Hoppas jag... Hej sötnos, du betyder så mycket för mig. Hoppas jag alltid får vara vid din sida. Med dig så blir allt så mycket lättare. Saknar dig jämt när jag inte är med dig. Hoppas du vet hur kär jag är i dig. Du är så vacker och mysig, vill bara ligga ner och pussas med dig. Skönt att vi snart kan ses varje kväll och morgon, massa pussar på dig, bara dig
Text edited with CAPS and spaces between letters. /pias 090709. Završeni prevodi Hey cariño, significas mucho para mÃ. | |
| |
258 Izvorni jezik She felt her brother had lowered himself by... She felt her brother had lowered himself by marrying "BENEATH" him, and had, out of deep love and loyalty, given way in most things to his wife's wishes. It must be remembered that they had been brought up in an age of propriety, WHEN GREAT STORE WAS SET UPON WHAT WAS REGARDED AS "DOING THE RIGHT THING" Texto extraÃdo de la autobiografÃa de Peter Cushing, actor ingles.
El texto en mayúscula es el que no comprendo totalmente. Završeni prevodi A ella le pareció que su hermano... | |
| |
| |