345 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". ismail yk canim aciyor Unutamadım beni unutanı unutamadım bu halimi istemem görmesin saklayın beni mutlu zannetsin boÅŸ vermiÅŸim kendi kendimi beni çok mutlu bilsin canim acıyor içim sızlıyor onu düşününce başım dönüyor. Allahım sen yardım et bu kulun yoksa ölüp gidecek ben kendimi bilemez oldum ne zaman bu acım bitecek bugünüm iÅŸkence oldu yine aklıma geliyor kahretsin yine aÄŸlamak yazılmış bu kaderime ayrılık acısına dayanamam ben förstÃ¥r inte riktigt vad ni menar. jag vill att ni ska översätta denna text pÃ¥ svenska, tack
_______ before edits: "unutamadim beni unutani unutamadim bu halimi istemem görmesin saklayin beni mutlu zannetsin boş vermişim kendi kendimi beni çok mutlu bilsin canim aciyor içim sizliyor onu düşününce beşim dönüyor . allahim sen yardim et bu kulun yoksa ölüp gidecek ben kendimi bilemez oldum ne zaman bu acim bitecek bugünüm işkence oldu yine aklima geliyor kahretsin yine ağlamak yazilmiş bü kaderıne ayrilik acisina dayanamam ben"
-handyy- Završeni prevodi Ismail yk jag har ont | |
| |
| |
| |
148 Izvorni jezik Salmo 23:4 “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.†Salmo 23:4 Završeni prevodi ×ª×”×™×œ×™× ×›"×’ 4 Salmo 23:4 | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
25 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Ð’Ñех Ñ Ð½Ð°Ñтупающим Ðовым Годом! Ð’Ñех Ñ Ð½Ð°Ñтупающим Ðовым Годом! achei essa frase na internet queria saber o significado, naum sei se utilizei todos os caracteres certos pois a frase estava em uma imagem, mais deu de entender que está escrita em ucraniano
Before edit: Bcex c HacTy ПaIoщиM HOBÑŒIM гOדOM <Siberia> Završeni prevodi Feliz Ano Novo a todos! | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |