Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - Eccoti un regalo

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiSpanskiTurski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Eccoti un regalo
Tekst
Podnet od koraysz
Izvorni jezik: Italijanski

Eccoti un regalo

Natpis
Ä°ÅŸte bir hediye
Prevod
Turski

Preveo User10
Željeni jezik: Turski

Ä°ÅŸte (sana) bir hediye.
Poslednja provera i obrada od handyy - 2 Januar 2010 20:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Decembar 2009 22:09

Sunnybebek
Broj poruka: 758
I think more correct would be: "Senin için bir hediye" (Un regalo para ti = a present for you).
Ä°ÅŸte bir hediye = here is a present.

19 Decembar 2009 22:32

User10
Broj poruka: 1173
I translated it from Italian. "Eccoti" = here you are! (when we give or when we present smt to someone).

19 Decembar 2009 22:49

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thank you for your explanation! This way it's correct!

19 Decembar 2009 23:10

User10
Broj poruka: 1173

21 Decembar 2009 21:14

cheesecake
Broj poruka: 980
But I think then the Spanish version should be editted because in this case, the part "para ti" has not been translated

"Ä°ÅŸte (sana) bir hediye" would be much better I think

2 Januar 2010 20:11

handyy
Broj poruka: 2118
Hi girls,

User10, what do you think about Cheesecake's suggestion?

2 Januar 2010 20:30

User10
Broj poruka: 1173

2 Januar 2010 20:34

handyy
Broj poruka: 2118
Then, OK.