![]() |
| |||||||||||
Bee-rain - Останні зміни11 Серпня 2010 08:59 - Публікацію зроблено Vika Cruel ![]() Перейти до сторінки 11 Серпня 2010 08:56 - Публікацію зроблено Vika Cruel ![]() Перейти до сторінки 11 Серпня 2010 08:54 - Публікацію зроблено Vika Cruel ![]() Перейти до сторінки 21 Червня 2009 06:59 - Публікацію зроблено Siberia ![]() Перейти до сторінки 31 Жовтня 2008 09:59 - Публікацію зроблено Weatherwax ![]() Перейти до сторінки 31 Жовтня 2008 09:57 - Публікацію зроблено Weatherwax ![]() Перейти до сторінки 31 Жовтня 2008 09:51 - Публікацію зроблено Weatherwax ![]() e-mail in Greek is ηλεκτÏονικό ταχυδÏομείο, but no one uses those words Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:26 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:26 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Bee-rain harvester is probably a program, so I didn't translated it Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:25 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:22 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() If it's minutes then it's as above, if it's hours/days then it's ÎœÎσα στις τελευταίες... Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:20 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() I need to know the gender of % (she or it). The articles are different in Greek Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:18 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:18 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() The translation is not that good in this one, but it can't be better if I don't know what follows Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:15 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Practically I translated Would you like to help Bee-rain? the way it has been put is rude in Greek Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:13 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:12 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 24 Серпня 2008 00:10 - Публікацію зроблено gigi1 ![]() Перейти до сторінки 1 Серпня 2008 23:58 - Публікацію зроблено jeffcaird
![]() Перейти до сторінки | ||||||||||||