![]() |
| |||||||||||
Bee-rain - Letzte Änderungen11 August 2010 08:59 - Übermittelt von Vika Cruel ![]() Gehe zu Seite 11 August 2010 08:56 - Übermittelt von Vika Cruel ![]() Gehe zu Seite 11 August 2010 08:54 - Übermittelt von Vika Cruel ![]() Gehe zu Seite 31 Oktober 2008 09:59 - Übermittelt von Weatherwax ![]() Gehe zu Seite 31 Oktober 2008 09:57 - Übermittelt von Weatherwax ![]() Gehe zu Seite 31 Oktober 2008 09:51 - Übermittelt von Weatherwax ![]() e-mail in Greek is ηλεκτÏονικό ταχυδÏομείο, but no one uses those words Gehe zu Seite 24 August 2008 00:26 - Übermittelt von gigi1 ![]() Bee-rain harvester is probably a program, so I didn't translated it Gehe zu Seite 24 August 2008 00:25 - Übermittelt von gigi1 ![]() Gehe zu Seite 24 August 2008 00:22 - Übermittelt von gigi1 ![]() If it's minutes then it's as above, if it's hours/days then it's ÎœÎσα στις τελευταίες... Gehe zu Seite 24 August 2008 00:20 - Übermittelt von gigi1 ![]() I need to know the gender of % (she or it). The articles are different in Greek Gehe zu Seite 24 August 2008 00:18 - Übermittelt von gigi1 ![]() The translation is not that good in this one, but it can't be better if I don't know what follows Gehe zu Seite 24 August 2008 00:15 - Übermittelt von gigi1 ![]() Practically I translated Would you like to help Bee-rain? the way it has been put is rude in Greek Gehe zu Seite 24 August 2008 00:13 - Übermittelt von gigi1 ![]() Gehe zu Seite 24 August 2008 00:12 - Übermittelt von gigi1
![]() Gehe zu Seite | ||||||||||||