Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiitaliano - MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKiitaliano

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...
Nakala
Tafsiri iliombwa na leonardohadad
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde bulunan bir bitki olduğu için sevgilinin ka'be'ye benzeyen mahallesinin yolunda bulunduğuna inanılır. Mugaylan acı ve ızdırabın timsalidir.

Kichwa
Mugaylan (il cardo)
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na minuet
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

MUGAYLAN: Poiché il cardo è una pianta che si trova nei deserti e nei luoghi aridi, si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba. Mugaylan è il simbolo del dolore e della miseria.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 26 Februari 2013 19:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Disemba 2012 18:54

ConstantinL
Idadi ya ujumbe: 2
Turkish language is a very difficult one. You must follow all the phrase to it's end as to conceive it's meaning. It has nothing to do with other languages of Asia, like the Arabic or the Persian. It's more close to the dialects of Mongols. And forget not, that by the time it became a Muslim one. In this text a Muslim voice is speaking, expressing the wisdom of the old Islam. Talking in an abstract way. Things in this text must not be taken as they are heard. But in any way I think that the translation in Italian is not bad. Close to the main meaning but with some faults, I think. I'm not a professional translator on Turkish poetic texts.

10 Februari 2013 23:37

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
"si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba"

14 Februari 2013 11:59

brusurf
Idadi ya ujumbe: 32
I would say "si crede sia trovato sulla via del quartiere dell'amato che ricorda il Kaaba."