Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - In his very important paper being the editio...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Expression - Education

Kichwa
In his very important paper being the editio...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dfc
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

In his very important paper being the editio princeps of the turkic manuscripts in runic script from Miran and Tun-Huang V.Thomsen remarks:"This is a reliminary paper several of the mysteries and doubts. I have been obliged to leave unsolved here."Describing the MS.III Ch.0014 and the MS.4 Ch.00183 the eminent editor states,he had no opportunity of seeing the originals,but he had only photographs at his disposal.

Kichwa
Onun elindeki var olan en önemli belge Miran ve Tun-Huang V. Thomsen’dan runik
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na burak2013_350
Lugha inayolengwa: Kituruki


Onun elindeki var olan en önemli belge Miran ve Tun-Huang V. Thomsen’dan runik tipte el yazısının içerdiği Türk diline ait elyazması belgenin olmasıdır açıklamasında :" bu bir kuşkunu ve gizemin ilk birkaç belgesidir. Ben burada çözümsüzlüğü seçenlere yardımda bulunmaya çalışıyorum.” Tarifinde MS.III Ch.0014 ve MS.4Ch.00183’de seçkin editör ifadelerinde orijinal olanlara göre olanaklarının olmayışıydı fakat o sadece fotoğraflar onun idaresi,kontrolundeydi.
Maelezo kwa mfasiri
Herhangi bir çeviri programı kullanılmamıştır.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonjurkes - 10 Disemba 2006 10:45