Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kijapani - Numai Dumnezeu mă poate judeca

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKijapani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Numai Dumnezeu mă poate judeca
Nakala
Tafsiri iliombwa na Adymutu
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Numai Dumnezeu mă poate judeca

Kichwa
神のみが私を裁ける
Tafsiri
Kijapani

Ilitafsiriwa na Tsuyoshi Tsuchiya
Lugha inayolengwa: Kijapani

私は神によってのみ裁かれるのです
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 4 Novemba 2007 13:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Novemba 2007 22:11

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi iepurica!
Can you tell me what this means in English, please?
Thanks!

CC: iepurica

3 Novemba 2007 14:31

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
In English, it means: "Only God can judge me".

4 Novemba 2007 11:35

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thanks, iepurica!
I'm sorry to bother you again , but could you tell me if there is a
Maybe
at the beginning of the sentence, i.e.
Maybe only God can judge me
?
That's the way it was translated here,
so I want to make sure it's wrong
before I fix it!
Thanks again for all your help!
I can't read Romanian at all...

CC: iepurica

4 Novemba 2007 12:37

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
No, there is no "maybe" in the begining. Maybe in Romanian is "poate" and this word does not exist inthe initial text.

4 Novemba 2007 13:37

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thank you, iepurica!
Now I can fix it with confidence!

4 Novemba 2007 13:49

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Tsuchiyaさん、
大変お待たせしました!
ルーマニア語のエキスパートに調べて頂いたら、
多分
という意味は、原文に無かったそうです。
それだけを除いたら、残りはOKだそうですので、
勝手に除かせて頂いて、承諾しますね。
翻訳有り難うございました。
これからもよろしくお願いします!