Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiurdu - Muje se mu habbat hai
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Muje se mu habbat hai
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
troliux
Lugha ya kimaumbile: Kiurdu
Muje se mu habbat hai
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 18 Agosti 2007 01:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Agosti 2007 20:23
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Sorry, but that is not Italian..
18 Agosti 2007 20:14
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
I agree with you shamy
I googled it and it seems to be Pakistani for "I love you" I'll send a copy of this message to Kafetzou and Xini so they can have a look.
Bises
Tantine
CC:
kafetzou
Xini
18 Agosti 2007 01:03
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I changed it to Urdu - thanks, Tantine.
18 Agosti 2007 01:08
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
And as Urdu (urdū / اردو) is using Arabic characters, this text above is to be submitted in the "meaning only" mode
18 Agosti 2007 19:27
troliux
Idadi ya ujumbe: 2
sorry, i made a mistake
21 Agosti 2007 01:12
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Actually, if it means "I love you", shouldn't we be directing trolius to our "popular sentences" project? Here's the link:
http://www.cucumis.org/project_1_p/p_mx_59_1_0.html#here
27 Agosti 2007 10:41
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I translated and validated this text into Esperanto because the Urdu version is not in Pop Sentences project.