Tercüme - Litvanca-Almanca - StuttgartaŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Litvanca
Jo buvau vel isvykes.O rytoj i Latvija.Penktadieni grisiu, nzn reiks kur jau varyti ar patiems koki vakareli daryti ...Na as i Stuttgarta manau tik sausio 2 pusej, tai vadinas susitiksim Vilniuje.Tai kol kas tiek. Atia |
|
| | | Hedef dil: Almanca
Ja ich war wieder verreist. Morgen fahre ich nach Lettland. Am Freitag bin ich wieder da. Weiß nicht was ich mache, ob ich ausgehe oder selber eine Party mache. Ich denke ich komme erst Ende Januar nach Stuttgart, das heißt wir treffen uns in Vilnius. Bis jetzt so viel. Tschüß | Çeviriyle ilgili açıklamalar | major edits by Bhatarsaigh |
|
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 16 Haziran 2008 18:55
|