Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Esperanto-İngilizce - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Esperantoİngilizce

Başlık
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Metin
Öneri alireza
Kaynak dil: Esperanto

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Başlık
I think this book can open a window
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
En son dramati tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 16:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mart 2008 08:35

dramati
Mesaj Sayısı: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Mart 2008 11:00

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Nisan 2008 12:36

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Nisan 2008 12:40

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati