Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Есперанто-Англійська - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЕсперантоАнглійська

Заголовок
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Текст
Публікацію зроблено alireza
Мова оригіналу: Есперанто

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Заголовок
I think this book can open a window
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
Затверджено dramati - 4 Квітня 2008 16:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2008 08:35

dramati
Кількість повідомлень: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Березня 2008 11:00

goncin
Кількість повідомлень: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Квітня 2008 12:36

dramati
Кількість повідомлень: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Квітня 2008 12:40

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati