Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -انجليزي - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو انجليزي

عنوان
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
نص
إقترحت من طرف alireza
لغة مصدر: إسبرنتو

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

عنوان
I think this book can open a window
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 4 أفريل 2008 16:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أذار 2008 08:35

dramati
عدد الرسائل: 972
don't you mean portal not porthole?

28 أذار 2008 11:00

goncin
عدد الرسائل: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 أفريل 2008 12:36

dramati
عدد الرسائل: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 أفريل 2008 12:40

goncin
عدد الرسائل: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati