Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Эсперанто-Английский - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЭсперантоАнглийский

Статус
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Tекст
Добавлено alireza
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Статус
I think this book can open a window
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 4 Апрель 2008 16:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2008 08:35

dramati
Кол-во сообщений: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Март 2008 11:00

goncin
Кол-во сообщений: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Апрель 2008 12:36

dramati
Кол-во сообщений: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Апрель 2008 12:40

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati