Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Esperanto-Inglês - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EsperantoInglês

Título
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Texto
Enviado por alireza
Língua de origem: Esperanto

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Título
I think this book can open a window
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
Última validação ou edição por dramati - 4 Abril 2008 16:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Março 2008 08:35

dramati
Número de mensagens: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Março 2008 11:00

goncin
Número de mensagens: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Abril 2008 12:36

dramati
Número de mensagens: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Abril 2008 12:40

goncin
Número de mensagens: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati