Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Есперанто-Английски - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЕсперантоАнглийски

Заглавие
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Текст
Предоставено от alireza
Език, от който се превежда: Есперанто

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Заглавие
I think this book can open a window
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
За последен път се одобри от dramati - 4 Април 2008 16:23





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2008 08:35

dramati
Общо мнения: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Март 2008 11:00

goncin
Общо мнения: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Април 2008 12:36

dramati
Общо мнения: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Април 2008 12:40

goncin
Общо мнения: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati