Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Esperanto-İngilizce - La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Esperantoİngilizce

Başlık
La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...
Metin
Öneri alireza
Kaynak dil: Esperanto

1. La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de la Nova Jaro en la universo.
2. kaj li ĉiĉeronis la tutan mondon.
3. kiam li envenis Atropatan metis altkostan kronon kaj sidas sur la longa lito je la oriento kaj kiam suno brilis al li la mondo kiele briligis ke homaro nomigis lin Jamshid, la brilanta Jam kaj festis tiun tagon kaj nomiĝis ĝin la Nova Tago, Now Rouz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
they are three different sentences and don't have rilated to each other.

Başlık
1. The rational Aryan man opens the reason
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

1. The rational Aryan man opens the reason of the New Year in the universe.
2. And he served as a cicerone for the whole world.
3. When he arrived, Atropatan wore an expensive crown and sat down on a long bed on the East, and when the sun shone over him, the world had shone in kind, as the crowd named him Jamshid, the shining Jam who feasted that day and named it New Day, Now Rouz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Not good Esperanto source.
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 19:11