Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Esperanto-Angielski - La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: EsperantoAngielski

Tytuł
La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...
Tekst
Wprowadzone przez alireza
Język źródłowy: Esperanto

1. La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de la Nova Jaro en la universo.
2. kaj li ĉiĉeronis la tutan mondon.
3. kiam li envenis Atropatan metis altkostan kronon kaj sidas sur la longa lito je la oriento kaj kiam suno brilis al li la mondo kiele briligis ke homaro nomigis lin Jamshid, la brilanta Jam kaj festis tiun tagon kaj nomiĝis ĝin la Nova Tago, Now Rouz.
Uwagi na temat tłumaczenia
they are three different sentences and don't have rilated to each other.

Tytuł
1. The rational Aryan man opens the reason
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

1. The rational Aryan man opens the reason of the New Year in the universe.
2. And he served as a cicerone for the whole world.
3. When he arrived, Atropatan wore an expensive crown and sat down on a long bed on the East, and when the sun shone over him, the world had shone in kind, as the crowd named him Jamshid, the shining Jam who feasted that day and named it New Day, Now Rouz.
Uwagi na temat tłumaczenia
Not good Esperanto source.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 5 Kwiecień 2008 19:11