Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Esperanto-Inglese - La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EsperantoInglese

Titolo
La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...
Testo
Aggiunto da alireza
Lingua originale: Esperanto

1. La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de la Nova Jaro en la universo.
2. kaj li ĉiĉeronis la tutan mondon.
3. kiam li envenis Atropatan metis altkostan kronon kaj sidas sur la longa lito je la oriento kaj kiam suno brilis al li la mondo kiele briligis ke homaro nomigis lin Jamshid, la brilanta Jam kaj festis tiun tagon kaj nomiĝis ĝin la Nova Tago, Now Rouz.
Note sulla traduzione
they are three different sentences and don't have rilated to each other.

Titolo
1. The rational Aryan man opens the reason
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

1. The rational Aryan man opens the reason of the New Year in the universe.
2. And he served as a cicerone for the whole world.
3. When he arrived, Atropatan wore an expensive crown and sat down on a long bed on the East, and when the sun shone over him, the world had shone in kind, as the crowd named him Jamshid, the shining Jam who feasted that day and named it New Day, Now Rouz.
Note sulla traduzione
Not good Esperanto source.
Ultima convalida o modifica di dramati - 5 Aprile 2008 19:11