Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Есперанто-Англійська - La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЕсперантоАнглійська

Заголовок
La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...
Текст
Публікацію зроблено alireza
Мова оригіналу: Есперанто

1. La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de la Nova Jaro en la universo.
2. kaj li ĉiĉeronis la tutan mondon.
3. kiam li envenis Atropatan metis altkostan kronon kaj sidas sur la longa lito je la oriento kaj kiam suno brilis al li la mondo kiele briligis ke homaro nomigis lin Jamshid, la brilanta Jam kaj festis tiun tagon kaj nomiĝis ĝin la Nova Tago, Now Rouz.
Пояснення стосовно перекладу
they are three different sentences and don't have rilated to each other.

Заголовок
1. The rational Aryan man opens the reason
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

1. The rational Aryan man opens the reason of the New Year in the universe.
2. And he served as a cicerone for the whole world.
3. When he arrived, Atropatan wore an expensive crown and sat down on a long bed on the East, and when the sun shone over him, the world had shone in kind, as the crowd named him Jamshid, the shining Jam who feasted that day and named it New Day, Now Rouz.
Пояснення стосовно перекладу
Not good Esperanto source.
Затверджено dramati - 5 Квітня 2008 19:11