Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Yunanca - dobre dan

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaYunanca

Başlık
dobre dan
Metin
Öneri eleninaninanina
Kaynak dil: Sırpça

dobre dan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
καλημέρα
Tercüme
Yunanca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: Yunanca

καλημέρα
En son Mideia tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 16:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mart 2008 01:16

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
καλημέρα

30 Mart 2008 01:27

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 Mart 2008 01:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 Mart 2008 04:31

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 Mart 2008 05:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972

30 Mart 2008 11:08

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 Mart 2008 12:08

megica
Mesaj Sayısı: 36
dobar dan = καλημέρα

30 Mart 2008 16:38

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 Mart 2008 16:39

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
I fixed it.