Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Grieks - dobre dan

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischGrieks

Titel
dobre dan
Tekst
Opgestuurd door eleninaninanina
Uitgangs-taal: Servisch

dobre dan
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
καλημέρα
Vertaling
Grieks

Vertaald door ellasevia
Doel-taal: Grieks

καλημέρα
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 31 maart 2008 16:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 maart 2008 01:16

Cinderella
Aantal berichten: 773
καλημέρα

30 maart 2008 01:27

ellasevia
Aantal berichten: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 maart 2008 01:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 maart 2008 04:31

ellasevia
Aantal berichten: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 maart 2008 05:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972

30 maart 2008 11:08

Mideia
Aantal berichten: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 maart 2008 12:08

megica
Aantal berichten: 36
dobar dan = καλημέρα

30 maart 2008 16:38

Cinderella
Aantal berichten: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 maart 2008 16:39

ellasevia
Aantal berichten: 145
I fixed it.