번역 - 세르비아어-그리스어 - dobre dan현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| | | 번역될 언어: 그리스어
καλημÎÏα |
|
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 31일 16:36
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 30일 01:16 | | | | | | 2008년 3월 30일 01:27 | | | Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning." | | | 2008년 3월 30일 01:35 | | | Hello ellasevia,
You asked for an admin...how can I help you? | | | 2008년 3월 30일 04:31 | | | Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble! | | | 2008년 3월 30일 05:15 | | | | | | 2008년 3월 30일 11:08 | | | Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long? CC: Cinderella | | | 2008년 3월 30일 12:08 | | | dobar dan = καλημÎÏα | | | 2008년 3월 30일 16:38 | | | Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veÄe (usualy after the sunset).
Hello - zdravo
| | | 2008년 3월 30일 16:39 | | | |
|
|