Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Kreikka - dobre dan

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaKreikka

Otsikko
dobre dan
Teksti
Lähettäjä eleninaninanina
Alkuperäinen kieli: Serbia

dobre dan
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
καλημέρα
Käännös
Kreikka

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Kreikka

καλημέρα
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 31 Maaliskuu 2008 16:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2008 01:16

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
καλημέρα

30 Maaliskuu 2008 01:27

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 Maaliskuu 2008 01:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 Maaliskuu 2008 04:31

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 Maaliskuu 2008 05:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

30 Maaliskuu 2008 11:08

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 Maaliskuu 2008 12:08

megica
Viestien lukumäärä: 36
dobar dan = καλημέρα

30 Maaliskuu 2008 16:38

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 Maaliskuu 2008 16:39

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
I fixed it.