Tercüme - Portekizce-Latince - Meus pais, amor eterno.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | | | Kaynak dil: Portekizce
Meus pais, amor eterno. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Parentes mei, amor aeternus
| | Hedef dil: Latince
Parentes mei, amor aeternus
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | In the main translation "amor" is singular because is Held by the verb "to be" [not written, but exists]
In this second translation: "Parentes mei, amores aeterni", "amores" is plural because "apposizione" [i don't know the english name...it's italian] has to be translate in the same case of the name which is referred.
Both translations right |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 13:38
|