Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Fransızca - eisai sxedon ena xrono makria...ma eisai edw...se skeftomai suxna....Kwsta se agapame!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİtalyancaİngilizceFransızca

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
eisai sxedon ena xrono makria...ma eisai edw...se skeftomai suxna....Kwsta se agapame!!!
Metin
Öneri Cammello
Kaynak dil: Yunanca

eisai sxedon ena xrono makria...ma eisai edw...se skeftomai suxna....Kwsta se agapame!!!

Başlık
Cela fait presque un an
Tercüme
Fransızca

Çeviri RGT
Hedef dil: Fransızca

Cela fait presque un an que tu as quitté la maison... mais tu es ici... je pense à toi... Kosta nous t'aimons !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Le texte parle d'une personne qui est parti de chez elle et est loin. L'image de quitté la maison implique une distance
En son Botica tarafından onaylandı - 25 Mayıs 2008 21:57