Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - this love must end here

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaFransızcaEsperantoİzlanda'ya özgü

Kategori Sarki

Başlık
this love must end here
Metin
Öneri ashanti
Kaynak dil: İngilizce Çeviri kafetzou

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.

Başlık
Diese Liebe muß hier enden.
Tercüme
Yüksek kalite isteniyorAlmanca

Çeviri frajofu
Hedef dil: Almanca

diese Liebe muß hier enden
ich sollte alles verlassen haben, alles was zu dir gehörte
denn unser Zusammensein war verrückt. es war falsch.
diese Liebe zu beenden war am besten.
En son Rumo tarafından onaylandı - 13 Aralık 2006 11:45