Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Romence - كأننا عشرون مستحيل في اللّد ØŒ ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceRomence

Başlık
كأننا عشرون مستحيل في اللّد ، ...
Metin
Öneri punkrockgirl
Kaynak dil: Arapça

كأننا عشرون مستحيل في اللّد ، والرملة ، والجليل هنا .. على صدوركم ، باقون كالجدار وفي حلوقكم ، كقطعة الزجاج ، كالصبّار وفي عيونكم ، زوبعة من نار.. هنا .. على صدوركم ، باقون كالجدار نجوع .. نعرى .. نتحدى .. ننشد الأشعار ونملأ الشوار

Başlık
Ca niÅŸte tineri imposibili de 20 de ani...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Ca nişte tineri imposibili de 20 de ani ce suntem, în Lidd, Ramla şi aici, în Jalil...deasupra pieptului vostru, stăm ca un zid, în gâturile voastre, ca sticla, în ochii voştri, ca un cactus, o furtună de foc...aici...deasupra pieptului vostru, stăm ca un zid, suntem înfometaţi....ne dezgolim....provocăm....cântăm poezie şi umplem străzile.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alt.:
"Ca nişte tineri imposibili de 20 de ani ce suntem, în Lidd, Ramla şi aici, în Jalil... stăm ca un zid, deasupra pieptului vostru, ca sticla, în gâturile voastre, ca un cactus, în ochii voştri, o furtună de foc...aici... stăm ca un zid, deasupra pieptului vostru, suntem înfometaţi....ne dezgolim....provocăm....cântăm poezie şi umplem străzile."
En son azitrad tarafından onaylandı - 25 Eylül 2008 13:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2008 18:04

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Maddie, trebuie să revezi ordinea comparaţiilor. Ceva nu e în regulă..."în gâturile voastre, ca o bucată de sticla, ca un cactus şi în ochii voştri, ca un uragan de foc..." ş.a.m.d.

24 Eylül 2008 18:13

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Mhhh, am lăsat intenţionat ordinea asta, pentru că textul în sine e foarte "pătimaş", în general schimb ordinea cuvintelor...sună chiar aşa de greşit?

24 Eylül 2008 18:17

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Nu chiar, dar mă gandeam că ar trebui respectată ordinea...oricum, textul e "plin de patimă" ! ...dacă sună urât la un moment dat, merge schimbat "ca" cu "precum". ..dar aici nu e nevoie.