Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Rumano - كأننا عشرون مستحيل في اللّد ØŒ ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésRumano

Título
كأننا عشرون مستحيل في اللّد ، ...
Texto
Propuesto por punkrockgirl
Idioma de origen: Árabe

كأننا عشرون مستحيل في اللّد ، والرملة ، والجليل هنا .. على صدوركم ، باقون كالجدار وفي حلوقكم ، كقطعة الزجاج ، كالصبّار وفي عيونكم ، زوبعة من نار.. هنا .. على صدوركم ، باقون كالجدار نجوع .. نعرى .. نتحدى .. ننشد الأشعار ونملأ الشوار

Título
Ca niÅŸte tineri imposibili de 20 de ani...
Traducción
Rumano

Traducido por MÃ¥ddie
Idioma de destino: Rumano

Ca nişte tineri imposibili de 20 de ani ce suntem, în Lidd, Ramla şi aici, în Jalil...deasupra pieptului vostru, stăm ca un zid, în gâturile voastre, ca sticla, în ochii voştri, ca un cactus, o furtună de foc...aici...deasupra pieptului vostru, stăm ca un zid, suntem înfometaţi....ne dezgolim....provocăm....cântăm poezie şi umplem străzile.
Nota acerca de la traducción
Alt.:
"Ca nişte tineri imposibili de 20 de ani ce suntem, în Lidd, Ramla şi aici, în Jalil... stăm ca un zid, deasupra pieptului vostru, ca sticla, în gâturile voastre, ca un cactus, în ochii voştri, o furtună de foc...aici... stăm ca un zid, deasupra pieptului vostru, suntem înfometaţi....ne dezgolim....provocăm....cântăm poezie şi umplem străzile."
Última validación o corrección por azitrad - 25 Septiembre 2008 13:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Septiembre 2008 18:04

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Maddie, trebuie să revezi ordinea comparaţiilor. Ceva nu e în regulă..."în gâturile voastre, ca o bucată de sticla, ca un cactus şi în ochii voştri, ca un uragan de foc..." ş.a.m.d.

24 Septiembre 2008 18:13

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Mhhh, am lăsat intenţionat ordinea asta, pentru că textul în sine e foarte "pătimaş", în general schimb ordinea cuvintelor...sună chiar aşa de greşit?

24 Septiembre 2008 18:17

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Nu chiar, dar mă gandeam că ar trebui respectată ordinea...oricum, textul e "plin de patimă" ! ...dacă sună urât la un moment dat, merge schimbat "ca" cu "precum". ..dar aici nu e nevoie.