Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Metin
Öneri lili pink shake
Kaynak dil: İbranice

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Başlık
No, God, make him come...
Tercüme
İngilizce

Çeviri libera
Hedef dil: İngilizce

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 00:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ekim 2008 21:02

dramati
Mesaj Sayısı: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Ekim 2008 21:23

libera
Mesaj Sayısı: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.