Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Текст
Публікацію зроблено lili pink shake
Мова оригіналу: Давньоєврейська

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Заголовок
No, God, make him come...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено libera
Мова, якою перекладати: Англійська

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Затверджено lilian canale - 10 Жовтня 2008 00:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Жовтня 2008 21:02

dramati
Кількість повідомлень: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Жовтня 2008 21:23

libera
Кількість повідомлень: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.