Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - [b]Hello, if you are a single user, we ask you to...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaFarsçaİtalyancaBrezilya PortekizcesiTürkçeRomenceİspanyolcaRusçaSırpça

Başlık
[b]Hello, if you are a single user, we ask you to...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce

[b]Hello, if you are a single user, we demand the cancellation of all the accounts you opened, keeping only one active, because having multiple accounts is not allowed on Cucumis.org .for a single person. This site and our service are free, but we expect honesty from our users, and we definitely ban those who try to cheat on us.
If you don't take care, after some time all your accounts will be cancelled.[/b]


[b]Best regards,[/b] :1:
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Admin's message for Francky.
Thank you! :1: :x :x

Başlık
Multiaccount
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Shamy4106
Hedef dil: İtalyanca

[b]Salve, se sei un singolo utente ti chiediamo la cancellazione di tutti gli account aperti, mantenendone uno solo attivo, poichè avere account multipli per una sola persona non è permesso su Cucumis.org. Questo sito e il nostro servizio sono gratuiti, ma ci aspettiamo onestà dai nostri utenti, e coloro che imbrogliano verranno bannati definitivamente.
Se il messaggio verrà ignorato, dopo un po' di tempo tutti gli account saranno cancellati. [/b]

[b]Cordiali saluti[/b] :1:
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I think "bannare" is now common used in web italian language. an alternative could be "espellere".. so "espulsi definitivamente" could be also ok.
En son ali84 tarafından onaylandı - 17 Kasım 2008 14:34