Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - [b]Hello, if you are a single user, we ask you to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ペルシア語イタリア語ブラジルのポルトガル語トルコ語ルーマニア語スペイン語ロシア語セルビア語

タイトル
[b]Hello, if you are a single user, we ask you to...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語

[b]Hello, if you are a single user, we demand the cancellation of all the accounts you opened, keeping only one active, because having multiple accounts is not allowed on Cucumis.org .for a single person. This site and our service are free, but we expect honesty from our users, and we definitely ban those who try to cheat on us.
If you don't take care, after some time all your accounts will be cancelled.[/b]


[b]Best regards,[/b] :1:
翻訳についてのコメント
Admin's message for Francky.
Thank you! :1: :x :x

タイトル
Multiaccount
翻訳
イタリア語

Shamy4106様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

[b]Salve, se sei un singolo utente ti chiediamo la cancellazione di tutti gli account aperti, mantenendone uno solo attivo, poichè avere account multipli per una sola persona non è permesso su Cucumis.org. Questo sito e il nostro servizio sono gratuiti, ma ci aspettiamo onestà dai nostri utenti, e coloro che imbrogliano verranno bannati definitivamente.
Se il messaggio verrà ignorato, dopo un po' di tempo tutti gli account saranno cancellati. [/b]

[b]Cordiali saluti[/b] :1:
翻訳についてのコメント
I think "bannare" is now common used in web italian language. an alternative could be "espellere".. so "espulsi definitivamente" could be also ok.
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 11月 17日 14:34