Tercüme - İsveççe-Yunanca - Hej Kostas! Hur mÃ¥r du? Det var länge sen. Bor...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Ev / Aile | Hej Kostas! Hur mÃ¥r du? Det var länge sen. Bor... | | Kaynak dil: İsveççe
Hej Kostas!
Hur mår du? Det var länge sen. Vad gör du nu för tiden? Bor du kvar inne i stan? Det vore kul om vi kan ses över en fika nästa gång jag kommer upp till Stockholm.
Kram |
|
| Γεια σου Κωστα!Τι κανεις? | | Hedef dil: Yunanca
Γειά σου Κώστα!
Τι κάνεις?Έχω καιÏÏŒ να σε δω. Τι κάνεις Ï„ÏŽÏα τελευταία?ÎœÎνεις ακόμη μÎσα στην πόλη? Θα ήτανε ωÏαία να μποÏοÏσαμε να βÏεθοÏμε για Îναν καφΠτην επόμενη φοÏά που θα ÎÏθω στη Στοκχόλμη.
Φιλιά | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridge by Gamine: Hi Kostas! How are you? It was a long time ago. What are you doing nowadays? Are you still livning in the city? It would be fun if we could meet over a coffee next time I come up Stockholm. Hugs. |
|
En son reggina tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2009 13:17
|