Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın
Başlık
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Metin
Öneri
anasoarescunha
Kaynak dil: Latince
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
Çeviriyle ilgili açıklamalar
nominativo e accusativo del pronome is ea id
Başlık
Os habitantes de Veies
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
daniingrez
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Os habitantes de Veies abriram as portas a Coriolano e o receberam na cidade
Çeviriyle ilgili açıklamalar
traduzido a partir do frances.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 28 Temmuz 2009 23:38