الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب
عنوان
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
نص
إقترحت من طرف
anasoarescunha
لغة مصدر: لاتيني
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
ملاحظات حول الترجمة
nominativo e accusativo del pronome is ea id
عنوان
Os habitantes de Veies
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
daniingrez
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Os habitantes de Veies abriram as portas a Coriolano e o receberam na cidade
ملاحظات حول الترجمة
traduzido a partir do frances.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 28 تموز 2009 23:38