Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - Hi. I am from Turkey.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİsveççe

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Hi. I am from Turkey.
Metin
Öneri muratkuleyin
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Başlık
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
En son lenab tarafından onaylandı - 9 Eylül 2009 21:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Eylül 2009 06:05

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 Eylül 2009 17:19

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 Eylül 2009 03:42

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
OK, då.