Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Hi. I am from Turkey.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Hi. I am from Turkey.
Text
Enviat per muratkuleyin
Idioma orígen: Anglès Traduït per Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Títol
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Darrera validació o edició per lenab - 9 Setembre 2009 21:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Setembre 2009 06:05

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 Setembre 2009 17:19

lenab
Nombre de missatges: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 Setembre 2009 03:42

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
OK, då.