Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - Hi. I am from Turkey.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Hi. I am from Turkey.
טקסט
נשלח על ידי muratkuleyin
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

שם
Hej. Jag kommer från Turkiet.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
אושר לאחרונה ע"י lenab - 9 ספטמבר 2009 21:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ספטמבר 2009 06:05

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 ספטמבר 2009 17:19

lenab
מספר הודעות: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 ספטמבר 2009 03:42

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
OK, då.