Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - Hi. I am from Turkey.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийШведский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Hi. I am from Turkey.
Tекст
Добавлено muratkuleyin
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Статус
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Перевод
Шведский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 9 Сентябрь 2009 21:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Сентябрь 2009 06:05

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 Сентябрь 2009 17:19

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 Сентябрь 2009 03:42

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
OK, då.