Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - Hi. I am from Turkey.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédois

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Hi. I am from Turkey.
Texte
Proposé par muratkuleyin
Langue de départ: Anglais Traduit par Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Titre
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Dernière édition ou validation par lenab - 9 Septembre 2009 21:28





Derniers messages

Auteur
Message

8 Septembre 2009 06:05

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 Septembre 2009 17:19

lenab
Nombre de messages: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 Septembre 2009 03:42

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
OK, då.