Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - Hi. I am from Turkey.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSveda

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Hi. I am from Turkey.
Teksto
Submetigx per muratkuleyin
Font-lingvo: Angla Tradukita per Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Titolo
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Traduko
Sveda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Sveda

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 9 Septembro 2009 21:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2009 06:05

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 Septembro 2009 17:19

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 Septembro 2009 03:42

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
OK, då.