ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Hi. I am from Turkey.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: انگلیسی Giza ترجمه شده توسط
Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied. |
|
| Hej. Jag kommer frÃ¥n Turkiet. | | زبان مقصد: سوئدی
Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 9 سپتامبر 2009 21:28
آخرین پیامها | | | | | 8 سپتامبر 2009 06:05 | | | Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du nÃ¥got emot, Lena? CC: lenab | | | 8 سپتامبر 2009 17:19 | | | Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade pÃ¥ den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). PÃ¥ svenska är det vanligare att säga "glad", annars lÃ¥ter det lite uppfordrande | | | 9 سپتامبر 2009 03:42 | | | OK, dÃ¥. |
|
|