Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Hi. I am from Turkey.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Hi. I am from Turkey.
본문
muratkuleyin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Giza에 의해서 번역되어짐

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

제목
Hej. Jag kommer från Turkiet.
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 9일 21:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 8일 06:05

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

2009년 9월 8일 17:19

lenab
게시물 갯수: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

2009년 9월 9일 03:42

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
OK, då.