Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Você é o amor da minha vida , tem me feito a...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Você é o amor da minha vida , tem me feito a...
Metin
Öneri
Paula Renata
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Você é o amor da minha vida , tem me feito a mulher mais feliz deste mundo obrigada por fazer minha vida mais colorida ...
Você é um pedacinho de mim !!!! Eu te amo muito
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frances de quebec
Başlık
Tu es l'amour de ma vie...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Tzicu-Sem
Hedef dil: Fransızca
Tu es l'amour de ma vie, tu as fait de moi la femme la plus heureuse du monde. Merci de rendre ma vie si colorée.
Tu es une partie de moi!!! Je t'aime beaucoup"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"colorée" = "pleine de vie", ou "ma vie si lumineuse"
En son
turkishmiss
tarafından onaylandı - 22 Eylül 2009 05:55