Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



54Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Eu sinto que as vezes é mais fácil ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
Eu sinto que as vezes é mais fácil ...
Metin
Öneri Jonathanzero
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu sinto que as vezes é mais fácil parar de viver, esquecer de tudo e me trancar sozinho em minha própria mente

Eu vou gritar
E ver se alguém me escuta
Eu vou gritar
Até eu não conseguir mais
Eu vou gritar até você vir me salvar

Tentar fazer com que o mundo seja um pouco melhor, mas isso não acontece nem em pensamento, pois o homem é podre e não tem piedade

Nós vivemos em uma época em que cada um quer tentar ser melhor do que os outros,
mas ninguém é melhor do que ninguém, ninguém é perfeito e nada é
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dos EUA

Başlık
I feel that sometimes ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

I feel that sometimes it's easier to stop living, to forget everything and to lock myself alone inside my own mind.

I'm going to scream
to see if someone hears me
I'm going to scream
until I no longer bear it
I'm going to scream
until you come to save me.

To try to make the world a bit better, but that doesn't happen, not even in thoughts, because man is rotten and has no mercy.

We are living in a time when each one wants to be better than the others, but no one is better than the others, nobody is perfect, nothing is.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 11 Kasım 2009 11:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Kasım 2009 22:25

Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Lilian

it's missing a 's' on the first 'scream'

8 Kasım 2009 22:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops!