Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



54Traduko - Brazil-portugala-Angla - Eu sinto que as vezes é mais fácil ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio Kanto

Titolo
Eu sinto que as vezes é mais fácil ...
Teksto
Submetigx per Jonathanzero
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu sinto que as vezes é mais fácil parar de viver, esquecer de tudo e me trancar sozinho em minha própria mente

Eu vou gritar
E ver se alguém me escuta
Eu vou gritar
Até eu não conseguir mais
Eu vou gritar até você vir me salvar

Tentar fazer com que o mundo seja um pouco melhor, mas isso não acontece nem em pensamento, pois o homem é podre e não tem piedade

Nós vivemos em uma época em que cada um quer tentar ser melhor do que os outros,
mas ninguém é melhor do que ninguém, ninguém é perfeito e nada é
Rimarkoj pri la traduko
dos EUA

Titolo
I feel that sometimes ...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

I feel that sometimes it's easier to stop living, to forget everything and to lock myself alone inside my own mind.

I'm going to scream
to see if someone hears me
I'm going to scream
until I no longer bear it
I'm going to scream
until you come to save me.

To try to make the world a bit better, but that doesn't happen, not even in thoughts, because man is rotten and has no mercy.

We are living in a time when each one wants to be better than the others, but no one is better than the others, nobody is perfect, nothing is.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Novembro 2009 11:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2009 22:25

Lizzzz
Nombro da afiŝoj: 234
Lilian

it's missing a 's' on the first 'scream'

8 Novembro 2009 22:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops!